客服热线: 0532-85977888
沃尔得·专注英语16年

注册即可领取,三重英语学习大礼

5节精品线上课程

全面个性化听说读写水平测试。

专业个人学习指导。

“清明节”不是Qingming Festival!


在谷歌上输入qingming

就会出来一堆qingming festival

许多外媒也用的是Qingming Festival

但这些都是不准确的

 

为什么?

festival有两层含义

①宗教的祭祀活动

 

比如

Jewish/Christian/Hindu festival

犹太教/基督教/印度教节日

 

②又唱又跳的庆祝活动

 

比如

a rock festival 摇滚音乐节

the Cannes Film Festival 戛纳电影节

Qingdao Beer Festival 青岛啤酒节

 

我们的"清明节"

既不是宗教活动

也不是又唱又跳的庆祝活动

怎么可以用festival

 

其实

国外也有类似我们"清明节"的节日

 

比如

墨西哥人的亡灵节Day of Dead

美国的万灵节→All Souls' Day

 

所以中国的清明节翻译成Qingming Festival并不合适

 

我们的清明节是祭祀祖先的重要日子

 

应该翻译为

Day of Ancestors

ancestor→祖先,祖宗

 

因为清明节是要扫墓的

所以,也可以叫

Tomb-sweeping Day


扫描二维码关注青岛沃尔得英语官方微信
获取更多精彩资讯