“清明节”不是Qingming Festival!
在谷歌上输入qingming
就会出来一堆qingming festival
许多外媒也用的是Qingming Festival
但这些都是不准确的
为什么?
festival有两层含义
①宗教的祭祀活动
比如
Jewish/Christian/Hindu festival
犹太教/基督教/印度教节日
②又唱又跳的庆祝活动
比如
a rock festival 摇滚音乐节
the Cannes Film Festival 戛纳电影节
Qingdao Beer Festival 青岛啤酒节
我们的"清明节"
既不是宗教活动
也不是又唱又跳的庆祝活动
怎么可以用festival
其实
国外也有类似我们"清明节"的节日
比如
墨西哥人的亡灵节→Day of Dead
美国的万灵节→All Souls' Day
所以中国的清明节翻译成Qingming Festival并不合适
我们的清明节是祭祀祖先的重要日子
应该翻译为
ancestor→祖先,祖宗
因为清明节是要扫墓的
所以,也可以叫