年度饭圈必备最难翻译手册!
每一年在临近终点的时候
大多数人总会驻足回望
看向这即将离我们远去的一年
想要从各种过往经历中洞悉真理
有的人则不愿回头
恨不得赶紧撕下台历上的最后一页纸张
重新创造新一年的事迹
今年小编最郁闷的事
莫过于发现自己已经掌握不了“年轻人”的语言
尤其是在饭圈少女们的微博
就像地下党街头对暗号
而我是个什么身份都没有的假人
在路人眼里:
我爱豆最近sq7w^&^et6*&%,
他真^$#@o90$TG2J
是我学了假的中文还是我学了假的英语?
时代是不是对文字演化有些误解??
经过一番(刷)研(饭)究(圈),
我要将破译的这些饭圈用语教给你!
入门系列
入门用语大部分都是拼音缩写,
意思也与原来的词相同⬇️
-
dbq:对不起
-
bhys:不好意思
-
xswl:笑死我了
-
zqsg:真情实感
摸不着头脑系列
虽然也是缩写,但是这些中文又是啥意思?
-
blx:玻璃心,很容易受到打击,过于脆弱
-
sj:视奸,就是偷看
-
bp:白嫖,指追星不花钱不打榜的粉丝
-
gnps:关你屁事
造句:bp粉总说我就乐意bp了gnps,不要老是来sj我。她们说两句就炸是真的blx,心疼我哥哥为什么老是要面对这种xfxy啊!
打死我都猜不出来系列
大概这就是,民众的智慧是无穷的吧(懒惰使人进步.jpg)
-
rnb:rio牛逼的简称,真的牛逼!
-
ju:judge的简写,我学了那么多年英语第一次知道还可以简称ju
-
jms:jm=姐妹,jms就是姐妹的复数。
-
nbcs:nobody cares的简写,连英语都不放过了?
造句:我造不出来了我要死了为什么我要给自己挖这个坑?????dbq这题我做不来